元良親王(もとよししんのう)

(上)
わびぬれば 今はたおなじ 難波なる
(下)
みをつくしても 逢はむとぞ思ふ
▼音声
読み
わびぬれば いまはたおなじ なにはなる
みをつくしても あはむとぞおもふ
現代語訳
世間的には悪い事だと知っていながらも、今となっては過去も現在も同じ事。
難波にある澪つくしの名のように、身も心も命さえをなくしても構わない、少しでもいいから貴方と逢いたいのです。
解釈
激しい感情の恋の歌
作者とプロフィール
名前:元良親王(もとよししんのう)
性別:男性
生没年:890~901年
陽成天皇の皇子。
女性との歌が多く様々な女性と関係をもったことで知られています。
雑学・豆知識
歌の相手の女性は、当時の天皇の父である宇多院の后である藤原褒子です。
つまり不倫の恋です。
この不倫が世間の間で知られた後、詠われたものといわれています。
- 次のページへ:菅家(かんけ)
- 前のページへ:藤原敏行朝臣(ふじわらのとしゆきあそん)
|
|
|
百人一首 ランダムピックアップ ⇒ 左京大夫道雅(さきょうだいぶみちまさ)
(上)
今はただ 思ひ絶えなむ とばかりを
(下)
人づてならで 言ふよしもがな
読み いまはただ おもいたえなん とばかりを ひとづてならで いうよしもがな 現代語訳 今となってはただ「貴方を諦めましょう」という言葉を、人に託すのではなく、自分自身が直接言える方法があればいいのですが・・・。 解釈 諦めるという言葉だけでも直接告げたい、という思いを込めた歌 作者とプロフィール 名前:左京大夫道雅(さきょうだいぶみちまさ)……
百人一首ガイドについて
当サイトに掲載されている画像、音声は全て著作権が存在します。無断引用、複製はかたくお断り致します。




