壬生忠岑(みぶのただみね)

(上)
有明の つれなく見えし 別れより
(下)
あかつきばかり 憂きものはなし
▼音声
読み
ありあけの つれなくみえし わかれより
あかつきばかり うきものはなし
現代語訳
有明の冷たい月が出ていた日、つれない別れを経験しました。
夜明けの暗い時はあの時を思い出し、自分の運命を悲しく思います。
解釈
過去を引きずる恋の歌
作者とプロフィール
名前:壬生忠岑(みぶのただみね)
性別:男性
生没年:未詳
生没年だけでなく、家系や生涯など殆どが不明な人物。
しかし歌人としては、早くから有名だったようです。
雑学・豆知識
別れて時間がたってから詠んだ歌とされています。
後鳥羽院が「古今集」で最も優れた歌を訊ねた際に、藤原定家・家隆の二大歌人がこの歌を上げました。
- 次のページへ:中納言兼輔(ちゅうなごんかねすけ)
- 前のページへ:従二位家隆(じゅにいいえたか)
|
|
|
百人一首 ランダムピックアップ ⇒ 平兼盛(たいらのかねもり)
(上)
しのぶれど 色に出でにけり わが恋は
(下)
ものや思うと 人の問うまで
読み しのぶれど いろにいでにけり わがこいは ものやおもうと ひとのとうまで 現代語訳 心に秘めて恋していたのですが、知らない間に顔に出ていたようです。 他の人が「あの人が好きなの?」と問いかけてくるようになってしまいました。 解釈 秘めていた恋の歌 作者とプロフィール 名前:平兼盛(たいらのかねもり) 性別:男性 生没年:?~990年 光……
百人一首ガイドについて
当サイトに掲載されている画像、音声は全て著作権が存在します。無断引用、複製はかたくお断り致します。




